三泰虎

美國警告購買俄羅斯武器將受到制裁,令印度擔憂

 Worry for India as US warns of curbs over Russian arms

美國警告購買俄羅斯武器將受到制裁,令印度擔憂

 9d9e0d8fly1glu1q4s3bwj20dt0aewj0.jpg

NEW DELHI: In a clear warning to partners and allies, the US has said major defence purchases from Russia would attract sanctions under CAATSA, a move that may have implications for India which continues to be a significant buyer of Russian weapon systems.

新德里:美國向合作伙伴和盟友發出了明確警告,稱從俄羅斯購買大型武器裝備將根據《以制裁反擊美國敵人法案》(CAATSA)受到制裁,此舉可能對印度產生影響,印度仍是俄羅斯武器系統的主要買家。

Briefing journalists, US assistant secretary for political-military affairs in the State Department, R Clarke Cooper, said, “We would caution other US partners against making major purchases of Russian defence equipment in future that would also put them at risk of sanctions.”

美國國務院負責政治軍事事務的助理國務卿克拉克•庫珀向記者表示:“我們將提醒美國的合作伙伴,今后不要購買俄羅斯主要武器裝備,否則將面臨制裁的風險。”

The US imposed sanctions on NATO ally Turkey this week for its purchase of the Russian S-400 missile interceptor systems. India expects delivery of S-400 missile interceptors by next summer and there is widespread apprehension about CAATSA (Countering America’s Adversaries Through Sanctions Act) being applied to India and its impact on bilateral ties. India continues to source weapon systems from Russia and does not intend to change it substantively.

本周,美國因北約盟國土耳其購買俄羅斯S-400導彈攔截系統而對其實施制裁。印度購買的S-400導彈攔截系統預計在明年夏天交付,人們普遍擔心印度受到CAATSA的制裁及其對雙邊關系的影響。印度繼續從俄羅斯采購武器系統,而且不打算做出實質性的改變。

He attempted to clarify that sanctions were not targeted at the country, but at Russia. “This step should send a clear message globally: CAATSA is designed to impose costs on Russia in response to its malicious cyber activities, its unacceptable behaviour in Ukraine, and other malign activities worldwide.”

他澄清,制裁不是針對印度,而是針對俄羅斯。“這一舉措向全球發出一個明確的信息:即CAATSA旨在讓俄羅斯付出代價,懲罰其惡意的網絡活動、在烏克蘭進行的不可接受行為以及在世界各地進行的其他惡意活動。”

印度時報讀者的評論:

譯文來源:三泰虎 http://www.254983.tw/p/51569.html   譯者:Jessica.Wu

Satyabachan

India needs to look at its own national security. USA's own record of protecting its alleys is dismal. US is known of making mess in a country in the name protecting it, then leaving it midway in mess.

印度應當關注自身的國家安全。眾所周知,美國以保護一個國家的名義制造混亂,然后讓這個國家處于混亂之中。

 

Mohan Samant

India must never put all their eggs in one basket. The USA is famous for reneging on promises and walking out midway of a crisis situation, the crisis which they bring about in the first place. The latest example is Afganistan, and then again, the Taliban is a USA creation anyway.

印度決不能把所有雞蛋放在一個籃子里。美國違背承諾是出了名的,而且危機是他們造成的,阿富汗就是例子。塔利班是美國的杰作。

 

Rai Bahadur

I wrote multiple times if Biden/Democrats comes to power, they would arm-twist India because Democrats are Muslim and China friendly govt.

如果拜登/皿煮黨上臺,他們會對印度施加壓力,因為皿煮黨親華。

 

Tiger Of Punjab

India must not worried about usa

印度不必擔心美國制裁

 

Raj S

Biden and India hater Harris started showing their colours already......Soon America will be Chinese colony.....History repeats itself....Well played China...India on the other hand should continue its arms deal with Russia. No change in plans be done....America is a backstabber

拜登和仇視印度的哈里斯已經開始露出真面目了......美國很快就會成為中國的殖民地.....歷史將重演……印度應該繼續與俄羅斯進行武器交易,不要改變計劃...美國喜歡背后捅刀子

 

Gumnami Baba

Make in India is the only solution.

“印度制造”是唯一的解決方案。

Indi maker

Can't agree with you more but Indians only talk. After talking BIG for 70 years and 6 years under Feku, Indians can's make a simple rife with bullets.

我完全同意你的觀點,但印度人只會說不會做,夸夸其談了70年,莫迪執政6年了,印度人連步槍都不會造。

 

Rajesh Bhardwaj

India need not to worry, USA needs India more than India needs them. India is more than capable to deal with it's enemies on its own.

印度不用擔心,美國需要印度甚于印度需要他們。印度完全有能力對付敵人。

 

hot Indians

India will never have the same kind of guts as Turkey; buying Russian S-400 and tell US sanctions go to hell. Indians are aye aye sir sl ves.

印度永遠不會有土耳其那樣的勇氣:購買俄羅斯S-400,然后說讓美國制裁見鬼去吧。印度人是奴隸。

 

Mekha

I think this matter is very simple, do what is best for India. Forget about the threat.

我認為這事很簡單,做對印度最有利的事情,別管那些威脅。

 

PaniPuri

If the Americans are unreasonable, let us also be by stop importing from them..They should know that they are pushing us more to Russia like in 1971..

如果美國人不講理,我們就停止從美國那里進口吧…他們應該知道自己正在把我們推向俄羅斯,就像1971年那樣。

 

Dreet

Trump's last few weeks in office would be the most dangerous for the World

特朗普任期的最后幾周對世界來說將是最危險的

 

Tayyub Sardar

Unfortunately India took place of Pakistan, now India is doing same job as before Pakistan was doing for America. Now because of Modi go nment we become colony of America, now 90% India foreign policies under the American influence. India lost lot of respect because of uneducated PM and unrealistic Godi media. This go nment didn't do anything just blaming Pakistan

不幸的是,印度取代了巴基斯坦的角色,現在印度做的事情和以前巴基斯坦為美國做的一樣。因為莫迪政府,我們成了美國的殖民地,現在90%的印度外交政策都在美國的影響下。無知的總理和不切實際的媒體讓印度失去了很多尊重。這屆政府沒有任何成就,只會指責巴基斯坦

 

Hari Sud

Americans are no fools, they know who is an ally (India) and who was an ally (Turkey).

美國人不是傻瓜,他們知道誰是現在的盟友(印度),誰是曾經的盟友(土耳其)。

 

NM NM

Feku bow in front of Biden before it is too late!!

莫迪,快向拜登鞠躬,否則就太晚了!!

 

DrYogesh Desai

US is selling weapons to India, not given anything free of cost.

Russia is our friend in need and time tested.

Can't believe on US

美國向印度出售武器,不是免費贈送的。

俄羅斯是我們的患難之交。

不能相信美國

 

Susanta Basu

USA cannot dictate INDIA. We will look to our national need as they are looking to their national need.

美國不能向印度發號施令。我們只關注我們的國家需求,就像他們關注自己的國家需求一樣。

 

Trishul

Feku has no guts. He has stopped purchase of crude oil from Iran after warning from American. Now he will once again bow down to the American and act like a cheap cheer leader for American President.

莫迪沒有膽量,收到美國的警告后,他已停止從伊朗購買原油?,F在,他將再次向美國低頭,充當美國總統的廉價啦啦隊長。

 

RAVI RAMASWAMY

Dont buy from US. Keep them at an arms length. They are fair weather friends only. They want to monopolize the weapons business.

不要從美國買,和他們保持距離。他們只是酒肉朋友,想壟斷軍火生意。

三泰虎原創譯文,禁止轉載?。?a href="http://www.254983.tw/">首頁 > 資訊 » 美國警告購買俄羅斯武器將受到制裁,令印度擔憂

()
分享到:

快乐双彩开奖结果查询 大乐透较器 多乐彩开奖走势图江西 快乐赛车开奖结果app 禁止比特币交易的国家 极速时时彩下载 代玩快三兼职有危险吗 香港六合彩今日日历 浙江体彩6+1走势图 福彩试机号 北京赛车ok10官网 以太坊走势图最新 人捕鱼教程-APP全能版下载 金门游乐机水果拉霸 成都彩票大奖 香港赛马会vip肖中特 体育彩票宁夏11选5开奖