三泰虎

鮑里斯·約翰遜下月將訪問印度,啟動脫歐后的貿易活動

 Boris Johnson will launch post-Brexit trade drive with trip to India next month as he vows to bang the drum for 'Global Britain'

鮑里斯·約翰遜下月將訪問印度,啟動脫歐后的貿易活動,誓言為“全球化的英國”擂鼓助威

 index.jpg

Boris Johnson will launch a post-Brexit trade drive with a trip to India next month, it was announced today.

消息稱,鮑里斯·約翰遜將于下月訪問印度,啟動脫歐后的貿易活動。

The PM has accepted an invitation from PM Narendra Modi as he vowed to bang the drum for 'Global Britain'.

英國首相接受了納倫德拉·莫迪總理的邀請,他誓言要為“全球化英國“擂鼓助威。

It is expected to be Mr Johnson's first major trip after the transition period with the EU ends on December 31, and is a signal of intent to boost the UK's wider ties around the world.

預計此次出訪是鮑里斯在英國脫歐過渡期于12月31日結束后的首次重要出訪,也是英國有意加強與世界各地關系的一個信號。

The premier has also invited India, Australia and South Korea to attend the G7 summit of powerful nations in the UK next summer.

鮑里斯還邀請印度、澳大利亞和韓國參加明年夏天在英國舉行的七國集團(G7)峰會。

Mr Johnson said: 'I am absolutely delighted to be visiting India next year at the start of an exciting year for Global Britain, and look forward to delivering the quantum leap in our bilateral relationship that Prime Minister Modi and I have pledged to achieve.

鮑里斯說:“我非常高興明年能夠訪問印度,開啟英國令人興奮的一年,并期待實現莫迪總理和我承諾的雙邊關系的巨大飛躍。”

'As a key player in the Indo-Pacific region, India is an increasingly indispensable partner for the United Kingdom as we work to boost jobs and growth, confront shared threats to our security and protect our planet.'

“作為印太地區的一個關鍵角色,印度是英國日益不可或缺的合作伙伴,我們正在努力促進就業和經濟增長,應對共同的安全威脅,保護我們的地球。”

India is seen as a key strategic partner for the UK as it looks to forge a new path after cutting ties with Brussels.

印度被視為英國的關鍵戰略合作伙伴。在與歐盟斷絕關系后,英國正尋求開辟一條新道路。

Mr Johnson will be the first PM since John Major to attend annual Republic Day event as Guest of Honour.

鮑里斯將成為繼梅杰之后首位以貴賓身份出席印度共和國日活動的首相。

It is his first major bilateral visit since entering No10 - although much of that time has been dominated by the coronavirus pandemic.

這是他進入唐寧街10號后首次重要的雙邊訪問——盡管這段時間大部分都被疫情所困。

Downing Street said Mr Johnson would use the trip to boost cooperation in trade and investment, defence and security, and health and climate change.

英國政府表示,鮑里斯將利用此次訪問促進兩國在貿易和投資、國防和安全、衛生和氣候變化等領域的合作。

The UK-India trade relationship is worth around £24billion a year, and is said to support around half a million jobs.

目前,英印每年的貿易額約為240億英鎊,創造了約50萬個就業崗位。

There are 842 Indian companies in the UK with a combined turnover of £41.2billion.

在英國有842家印度公司,總營業額為412億英鎊。

英國每日郵報讀者的評論:譯者:Jessica.Wu

PJ, The EU is great for the UK, United Kingdom

India will want a relaxation of visa rules as part of a trade deal. So instead of people coming from Germany or the Netherlands to the UK to work, there will be more from India.

作為貿易協議的一部分,印度希望英國放寬對印度的簽證規定,這樣有更多印度人會來到英國工作

 

NoHS, Edinburgh

The UK will become a colony of India. Oh the irony.

英國將淪為印度的殖民地,太諷刺了。

 

Marxism Today, Leicester, United Kingdom

What on earth would we do a deal with India for, unless it's another attempt to import cheap labour or export jobs? They buy next to nothing of ours and won't let our services industries into their markets, Boris should have his hands full sorting out No Deal.

我們和印度做貿易到底是為了什么,進口廉價勞動力還是輸出就業崗位?

他們幾乎不買我們的東西,也不會讓我們的服務業進入他們的市場。

 

Shahsheh, Dublin, Ireland

A strange turn of events, the UK asking India to step up and help save the UK economy.

事情發生了奇怪的轉變,英國請求印度幫助拯救英國經濟。

 

David Listy, London, United Kingdom

Thisll be fun. Watch the Brexiters heads explode as they realise more brown people are coming.

很有趣,等著吧,當英國退歐派意識到越來越多的棕色人種即將到來時,他們的頭都會炸。

 

Ray Grider, Winchester, United Kingdom

Brexiteers will be thrilled, less Polish supermarkets and more Indian ones.

脫歐派會興奮不已,波蘭人開的超市少了,印度人開的超市多了。

 

Frank Ryan, Limerick, Ireland

Has "global Britain" forgotten that it plundered the Globe in the past? Those countries Britain is now desperate to trade with haven't forgotten.

難道“全球化英國”已經忘記了它過去曾掠奪全球嗎?

現在英國迫切希望與之進行貿易的那些國家可沒有忘記。

 

Happy abroad, Waldshut, Germany

I wonder how Boris the clown diplomat will insult the Indians. He was a terrible Foreign secretary, and is an even worse PM.

我想知道小丑外交官鮑里斯將如何侮辱印度人。他是一個糟糕的外交大臣,更是一個糟糕的首相。

 

Old Reader, The town

India wants one thing and one thing only from Boris: unfettered access for their citizens to the UK. Enjoy!

印度想要的只有一樣,那就是讓本國公民不受限制地進入英國。

 

ericjackson, London

I think we are all aware of the first item on India's negotiation strategy. Unless you allow 10,000 Indians plus their extended families into the U.K. each year, we're not interested in making any deals with you!

關于印度談判戰略的第一項,我想大家都知道。除非每年允許1萬名印度人和他們的家庭成員進入英國,否則他們沒興趣和你做交易!

 

Ir0nMan, Glasgow, United Kingdom

Watch him give away millions of visas.

等著看他送出數百萬份簽證。

 

austin morris, perth, United Kingdom

Freedom of movement is a starting point for India ..they've told Johnson that already . Anyway India very protectionist btw . Good luck

自 由出入是印度的出發點,他們已經告訴約翰遜了。順便說一下,印度的保護主義非常嚴重。祝好運

 

Buchan, seoul, South Korea

Australia has been trying to negotiate a trade deal with India for 9 years, no conclusion due to Indias protectionism and FoM demands. Johnson will have to roll over on both if he hopes to get a deal with them.

澳大利亞和印度的貿易談判已經9年了,由于印度實行保護主義,雙方未能達成協議。如果約翰遜希望和他們交易的話,他將不得不做出讓步。

 

nilukshatiana123, london

Indians will not give an Inch to Boris before they put their Head First for any POST BREXIT deal, they know that the UK is pleading around the world for deals!

在脫歐協議達成之前,印度人不會向鮑里斯讓步,他們知道英國正在世界各地懇求達成協議!

 

Error404_no_deal, Winterhold, United Kingdom

The price? Free movement!

代價是什么?讓印度人自 由出入!

 

Ward, Fleet, United Kingdom

I wonder how many visas they want in return? Everything comes at a price, nothing is for free!

我想知道他們想要多少簽證作為回報?

凡事都有代價,沒有什么是免費的!

三泰虎原創譯文,禁止轉載?。?a href="http://www.254983.tw/">首頁 > 資訊 » 鮑里斯·約翰遜下月將訪問印度,啟動脫歐后的貿易活動

()
分享到:

快乐双彩开奖结果查询 pk10最牛稳赚5码计划 麻将手游辅助大师 东方61彩票开奖号 极速快乐十分网-APP新版本下载 玩北京pk10怎么刷水钱 足彩半全场怎么玩 急速赛车开奖直播 796比特币交易所 彩票刮刮乐中奖绝招 吉林时时彩大案 dg梦幻网址 香港赛马会获奖名单 广西快乐十分官方网站 足彩即时比分 新疆11选5彩票 比特币平台 套利